10 20
賽51:1 你們這追求公義尋求耶和華的、當聽我言.你們要追想被鑿而出的磐石、被挖而出的巖穴。
Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the Lord: look unto the rock whence ye are hewn, and to the hole of the pit whence ye are digged.
賽51:2 要追想你們的祖宗亞伯拉罕、和生養你們的撒拉.因為亞伯拉罕獨自一人的時候、我選召他、賜福與他、使他人數增多。
Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
賽51:3 耶和華已經安慰錫安、和錫安一切的荒場、使曠野像伊甸、使沙漠像耶和華的園囿.在其中必有歡喜、快樂、感謝、和歌唱的聲音。
For the Lord shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the Lord; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.
賽51:4 我的百姓阿、要向我留心.我的國民哪、要向我側耳.因為訓誨必從我而出、我必堅定我的公理為萬民之光。
Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people.
賽51:5 我的公義臨近、我的救恩發出、我的膀臂要審判萬民.海島都要等候我、倚賴我的膀臂。
My righteousness is near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.
賽51:6 你們要向天舉目、觀看下地.因為天必像煙雲消散、地必如衣服漸漸舊了.其上的居民、也要如此死亡.〔如此死亡或作像蠓蟲死亡〕惟有我的救恩永遠長存、我的公義也不廢掉。
Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.
賽51:7 知道公義、將我訓誨存在心中的民、要聽我言不要怕人的辱罵、也不要因人的毀謗驚惶.
Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings.
賽51:8 因為蛀蟲必咬他們、好像咬衣服、蟲子必咬他們、如同咬羊絨.惟有我的公義永遠長存.我的救恩直到萬代。
For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.
賽51:9 耶和華的膀臂阿、興起、興起、以能力為衣穿上、像古時的年日、上古的世代興起一樣。從前砍碎拉哈伯、刺透大魚的、不是你麼。
Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon?
賽51:10 使海與深淵的水乾涸、使海的深處變為贖民經過之路的、不是你麼。
Art thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over?
賽51:11 耶和華救贖的民必歸回、歌唱來到錫安.永樂必歸到他們的頭上、他們必得著歡喜快樂、憂愁歎息盡都逃避。
Therefore the redeemed of the Lord shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away.
賽51:12 惟有我、是安慰你們的.你是誰、竟怕那必死的人、怕那要變如草的世人.
I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;
賽51:13 卻忘記鋪張諸天、立定地基、創造你的耶和華.又因欺壓者圖謀毀滅要發的暴怒、整天害怕.其實那欺壓者的暴怒在那裡呢。
And forgettest the Lord thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?
賽51:14 被擄去的快得釋放、必不死而下坑.他的食物、也不致缺乏。
The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.
賽51:15 我是耶和華你的 神、攪動大海、使海中的波浪匉訇.萬軍之耶和華是我的名。
But I am the Lord thy God, that divided the sea, whose waves roared: The Lord of hosts is his name.
賽51:16 我將我的話傳給你、用我的手影遮蔽你、為要栽定諸天、立定地基.又對錫安說、你是我的百姓。
And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.
賽51:17 耶路撒冷阿、興起、興起、站起來.你從耶和華手中喝了他忿怒之杯、喝了那使人東倒西歪的爵、以至喝盡。
Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the Lord the cup of his fury; thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out.
賽51:18 他所生育的諸子中沒有一個引導他的.他所養大的諸子中沒有一個攙扶他的。
There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up.
賽51:19 荒涼、毀滅、飢荒、刀兵、這幾樣臨到你、誰為你舉哀.我如何能安慰你呢。
These two things are come unto thee; who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort thee?
賽51:20 你的眾子發昏、在各市口上躺臥、好像黃羊在網羅之中.都滿了耶和華的忿怒、你 神的斥責。
Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net: they are full of the fury of the Lord, the rebuke of thy God.
賽51:21 因此、你這困苦卻非因酒而醉的、要聽我言.
Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:
賽51:22 你的主耶和華、就是為他百姓辨屈的 神、如此說、看哪、我已將那使人東倒西歪的杯、就是我忿怒的爵、從你手中接過來.你必不至再喝。
Thus saith thy Lord the Lord, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thine hand the cup of trembling, even the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again:
賽51:23 我必將這杯、遞在苦待你的人手中.他們曾對你說、你屈身、由我們踐踏過去罷.你便以背為地、好像街市、任人經過。
But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over.
Prev Next 賽 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible